ПИСЬМО БАБА ПРЕМАНАНД БХАРАТИ. 1907

Ученик Вивекананды, проповедник древнеиндусской религиозно-этической философии (неокришнианства). Издавал в Лос-Анджелесе журнал «The Light of India», в нескольких номерах которого печатались произведения Толстого; в 1907 г. вернулся в Индию. Впервые Бхарати писал Толстому в 1905 г., прислал свой журнал и свою книгу «The White Peril» («Белая опасность»); из этой же книги Толстой сделал перевод нескольких изречений Кришны; некоторые их них помещены в виде эпиграфа в «Письме к индусу».

«Я только что окончил читать вашу книгу “Krishna” и нахожусь под сильным впечатлением. Я и ранее знал учение Кришны, но никогда не имел о нем такого ясного представления, какое получил по прочтении обеих частей вашей книги. Столь хорошо изложенная в вашей книге метафизическая религиозная идея Кришны есть вечная и всемирная основа всех религий и всех философских систем.

Истина, что сущность всего существующего не может ощущаться и пониматься нами иначе, чем любовь, и что душа человеческая есть эманация этой сущности, развитием которой является то, что мы называем человеческой жизнью, – истина эта более или менее сознательно воспринята всеми людьми и поэтому доступна как наиболее научно развитым умам, так и самым примитивным. Таковы все космологические и исторические утверждения о создании мира, о продолжительности его существования, все рассказы о чудесах, теория четырех эпох и безнравственная и противоречащая основной истине организация каст.

Дорогой друг и брат, задача, лежащая перед вами, заключается в утверждении истины, общей всем людям, которая может и должна объединить все человечество в одной и той же вере и в одних и тех же основанных на ней правилах поведения. Человечество должно объединиться в одной и той же вере, потому что душа человеческая, как вы знаете, лишь кажется многообразной и различной в каждом отдельном человеке, на самом же деле – одна во всех существах. А потому, дорогой брат, мне кажется, что вам нужно бы оставить в стороне ваши национальные традиции и склонности и излагать лишь великую всемирную истину вашей религии.

Отречение необходимо не только от личных склонностей, но также и от национальных пристрастий. Мы должны приносить в жертву наши национальные, поэтические склонности во имя той великой цели, которая стоит перед нами: постигать и исповедовать ту основную истину, которая одна может объединить людей.

Работать для достижения этой великой цели, я думаю, и есть ваше призвание и ваш долг».

Впервые опубликовано П. И. Бирюковым в переводе на немецкий язык в его книге: «Tolstoi und der Orient. Briefe und sonsige Zeugnisse uber Tolstois Beziehungen zu den Vertreten orientalischer Religionen» («Толстой и Восток. Письма и другие свидетельства о связях Толстого с представителями восточных религий»), Rotapfel Verlag, Zurich und Leipzig, 1925.

ПСС, т. 77, с. 37-38.