ПИСЬМО КЕНДЖИРО ТОКУТОМИ. 1906

Ответ на письмо от 21 января 1906 г. Кенджиро Токутоми – японского литератора, редактора журнала «The Independent», частично разделявшего философские взгляды Толстого.

В 1897 г. Токутоми опубликовал в Японии краткий очерк жизни и деятельности Толстого «Отзвук из Японии»; в июне 1906 г. посетил Ясную Поляну.
Толстой писал: «Под религиозными взглядами я разумею ответ на основной и самый важный для человека вопрос: каков смысл той жизни, которую должен прожить человек.

Вы говорите в своем письме о русской революции и о предстоящих в Японии реформах. Я думаю, что лишь одна революция и одна реформа неминуема во всем мире: это не только разрушение всех великих государств, но и вообще всякого государства, освобождение людей от подчинения человеческой власти.

Я написал об этом книгу (последнюю) под заглавием “Конец века”. Она переведена на английский язык, и я попрошу моего друга в Англии (Черткова) послать вам экземпляр. Пожалуйста, сообщите мне ваше мнение о взглядах, высказанных в этой книге»*.

ПСС, т. 76, с. 143-144.

* В ответном письме Токутоми сообщил, что «Конец века» он перевел и собирается публиковать в своем журнале «The Independent».

Весной 1908 г. в Москве  возник сенсационный слух о предстоящей поездке Толстого в Японию.

Сообщение, появившееся в газете «Старая Москва» 25 марта 1908 г.: «Граф Лев Толстой собирается с благодарственным визитом в Японию», было немедленно передано во все страны, в том числе Японию  вызвало там большой переполох.        Через несколько дней газета «Последние новости»  напечатала корреспонденцию из Токио:

«Немирович-Данченко, находящийся сейчас в Японии, сообщает следующий курьез:
Разнесся слух о том, что наш великий старик Л. Н. Тол­стой едет сюда.

Кто первый бросил эту новость?  Она перекинулась сюда из Лондона, но надо было находиться здесь и видеть, что тут делалось уже загодя. Не только столбцы газетные комментировали это посещение,— списывались, съезжались, сговаривались, как встретить автора „Войны и мира", „Анны Карениной", „Сева­стопольских рассказов"...

И потом вдруг новость: едет не отец, а сын, не Лев Николаевич, а Лев Львович. Точно водой обдало Японию.
— Это не то... Совсем не то» ( 28 марта 1908 г.).
          


 
«Японский Толстой»
 
          Токутоми Кэндзиро – всемирно известный писатель и мыслитель, основоположник японского реализма, известный под псевдонимом Токутоми Рока. Он проповедывал принципы ненасилия и справедливости, как и Лев Толстой.  Во всем мире его называли «японский Толстой».

Он глубоко почитал Толстого-художника и мыслителя, опубликовал статью «Великое светило русской литературы Толстой,  а в 1897 г. книгу «Гигант русской литературы Лев Толстой», переводил его произведения. Мечтал лично встретиться с Толстым. В 1906 г. он отправил в Ясную Поляну письмо и свои книги; оно вызвало сочувствие и интерес Толстого. Вскоре японский писатель приехал в Ясную Поляну, где пробыл 5 дней, о которых он позже вспоминал, как  о самых счастливых в своей жизни. Об этом  мы узнаем из  книги путевых очерков «Тропою пилигрима», где он красочно и подробно поведал о своем пребывании в гостях у Толстого (некоторые из них в 1965 г.  были опубликованы в России);  дающие представление об общении Токутоми с Толстым («Литературное наследство. т.75. кн.2).

В дальнейшем Кэндзиро Токутоми пропагандировал идеал «доброй жизни»: он по возвращении на родину отказался от городских благ и зажил жизнью бедного крестьянина. Мужественно последовала за ним и его жена Ай. Так возникла в Титосэ, близ Токио, своеобразная японская «Ясная Поляна», которая стала местом паломничества сотен и тысяч японцев, приезжавших за советом и помощью к любимому писателю — ученику великого Толстого.
 
В 1908 г. к юбилею Толстого он прислал статью «Отзвук из Японии», где с теплым чувством писал:

«Уже два года прошло с тех пор, как я сказал ему „прости" на террасе дорогого дома.

Я берусь за перо, и предо мною встает призрак светлой веранды, обвитой вьющимися растениями и озаренной мерцающим светом лампы. Учитель стоит предо мной, положив одну руку на ручку двери, оглядываясь назад и улыбаясь мне. Я стою неподвижно, опечаленный разлукой. Он улыбается мне. Я вижу его улыбку сквозь туман 730 дней, которые протекли с тех пор, сквозь десять тысяч верст, которые нас разделяют».